jagomart
digital resources
picture1_Language Pdf 100464 | Awal Lrec


 157x       Filetype PDF       File size 0.16 MB       Source: ufal.mff.cuni.cz


File: Language Pdf 100464 | Awal Lrec
building the valency lexicon of arabic verbs viktor bielicky otakarsmrz institute of formal and applied linguistics charles university in prague malostranske namest 25 prague 1 118 00 czech republic padt ...

icon picture PDF Filetype PDF | Posted on 22 Sep 2022 | 3 years ago
Partial capture of text on file.
                                                Building the Valency Lexicon of Arabic Verbs
                                                                                      ´                            ˇ
                                                                Viktor Bielicky                 OtakarSmrz
                                              Institute of Formal and Applied Linguistics, Charles University in Prague
                                                                     ´  ´   ˇ  ´
                                                      Malostranske namestı 25, Prague 1, 118 00, Czech Republic
                                                                       padt@ufal.mff.cuni.cz
                                                                                    Abstract
                This paper describes the building of a valency lexicon of Arabic verbs using a morphologically and syntactically annotated corpus,
                the Prague Arabic Dependency Treebank, as its primary source. We present the theoretical account on valency developed within the
                Functional Generative Description theory. We apply the framework to Arabic and discuss various valency-related phenomena with
                respect to examples from the corpus. We then outline the methodology and the linguistic and technical resources used in the building of
                the lexicon. Valency lexicons can find application in automatic parsing as well as in language generation.
                                       1.    Introduction                                       Actant      Meaning          Example
                Valency of a lexical unit, in particular a verb, is a set of its                ACT         Actor            Peter read a letter.
                obligatory and/or optional arguments potentially or actu-                       ADDR Addressee               Peter gave Mary a book.
                ally realized in an utterance. Valency information is useful                    PAT         Patient          I saw him.
                in restoring the syntactic structure of an utterance, and has                   EFF         Effect           Wemadeherthesecretary.
                consequences for the study of the meaning.                                      ORIG        Origin           Shemadeacakefromapples.
                Thegoalofthispaperistopreparethetheoretical(Sections                         Table 1: Types of actants (inner participants) illustrated on
                2and3)andmethodological(Sections4and5)background                                                                ´
                for creating the valency lexicon of the most frequent Arabic                 English sentences (Lopatkova et al., 2006: xvi).
                verbs, exploiting various resources of information. Our ap-                     Adjunct       Meaning          DIR1          Direction from
                proach is inspired by the VALLEX lexicon of Czech verbs                         MANN          Manner           DIR3          Direction to
                             ´
                (Lopatkova et al., 2006, 2008) and its treebank-oriented                        MEANS Means                    TWHEN Timewhen
                                                              ˇ
                twin project, the PDT-VALLEX (Hajic et al., 2003, 2006).                        LOC           Location         THO           Timehowoften
                In our case, we focus on Modern Standard Arabic (MSA)
                and take as reference the Prague Arabic Dependency                           Table 2: Types of adjunct (free modifications) appearing in
                Treebank (PADT). It provides refined linguistic annota-                                                                             ´
                tions whose multi-level description scheme discerns func-                    this paper. For the complete list, cf. (Mikulova et al., 2006).
                tional morphology, analytical dependency syntax, and tec-
                togrammatical representation of linguistic meaning. The                      on a verb. Each verb has at least one valency frame. The
                                                                               ˇ
                current, largely extended version of PADT (cf. Hajic et al.,                 exact number of valency frames depends on the number of
                             ˇ
                2004; Smrz, 2007) covers over one million words of text.                     different meanings of the particular verb. For expressing
                            2.     TheoryofValencyinFGD                                      relations between a verb and its complements, FGD uses
                                                                                             various functors. These functors are divided into actants
                Before we focus on some issues concerning verbal va-                         (inner participants, arguments) and free (adverbial) modifi-
                lency in Arabic and our proposed methodology for creat-                      cations (adjuncts). The entire number of actants is five (for
                ing the valency lexicon, let us briefly outline the theoreti-                 examples in English, see Table 1):
                cal framework we have adopted. The Functional Genera-                        ACTor – usually the agent (the surface subject) or the
                tive Description (FGD) theory, which has been elaborated                     bearer of some property/quality; PATient – the goal/target
                since the sixties of the last century (in particular in Sgall                or the object affected by the action with consequences for
                                      ˇ   ´                                                  its morphemic representation (the case in inflectional lan-
                et al., 1986; Hajicova and Sgall, 2003), is a multi-stratal
                dependency-oriented description of language. The valency                     guages) brought about by verbal government (usually the
                theory of verbs has been thoroughly researched within the                    direct object of transitive verbs); ADDRessee – usually the
                                                                             ´               indirect object on the surface; ORIGin – this participant
                framework of FGD since the seventies (Panevova, 1974,
                                            ´                 ´                              is probably never obligatory; EFFect – usually the second
                1975, 1994; Lopatkova and Panevova, 2005). The ques-
                tion of valency is closely associated with the underlying                    (inanimate) object, the predicative complement or the ad-
                tectogrammatical level of language description represent-                    verbial of result.
                ing the meaning of the discourse.                                            As regards the actants, they have to fulfill two conditions.
                According to the valency theory of FGD, valency informa-                     The first condition is that the set of certain actants is char-
                tion of the given verb is defined by the valency frame—the                    acteristic for a particular verb—in other words, not every
                sequence of frame slots—which is filled by a specific num-                     actant can depend on every verb. The second is that every
                ber of various valency complements, i.e. a variety of either                 actant can occur only once as a complement of the given
                required or specifically permitted syntactic units dependent                  verb, disregarding coordination or apposition.
              On the contrary, there are different kinds of free modifi-         not be taken into consideration in our present study of Ara-
              cations denoting various types of adverbial complementa-          bic and will be the subject of our further research. In this
              tion (e.g. time, location, direction, manner, aim, cause, re-     preliminary phase of our research, we adopt the valency
              gard, accompaniment). These free modifications can ap-             frames in their narrow sense, i.e. including obligatory and
              pear more than once with a single verb and theoretically          optional actants and only obligatory free modifications as
              can modify any verb. It means that they are actually not          has been pointed at in Table 3.
              restricted to a certain group of verbs, as is the case with
              actants. For examples of free modifications, see Section 3.        3.    Valency in Arabic: Preliminary Overview
              The verbal valency frame in its narrow sense consists of          In this section, we will adapt some aspects of the above
              both obligatory and optional inner participants and obliga-       mentionedtheoretical approach of FGD for Arabic in order
              tory free modifications (see Table 3). The criterion of obli-      to make our preliminary observations about the valency be-
              gatoriness or optionality of verbal complements was intro-        havior of Arabic verbs and their verbonominal derivatives.
                                                       ´
              duced in the dialogue test by (Panevova, 1974, 1975) with         The only elaborate work on valency in Arabic which has
              respect to possibility to intentionally omit a contextually       come to our knowledge is (Al-Qahtani, 2004). Contrary to
              bound obligatory complement on the surface morphemic              FGD, al-Qahtani has adopted predominantly semantic ap-
              level of representation through the ellipsis or, for instance,    proach, since he deals with verbal valency in terms of Case
              as a general (“dummy”) subject or object, etc.                    Grammar theory. He applies the Matrix Model of (Cook,
                                                  obligatory    optional        1979) to the semantic classification of Arabic verbs (state,
                 inner participants (actants)         +            +            action, and process verbs). To each class a specific set of re-
                 free modifications (adjuncts)         +            −            quired semantic complements (“deep cases”) is assigned—
                                                                                namelyAgent,Experiencer,Benefactive,Object,andLoca-
                   Table 3: Members included in the valency frames.             tive. The obligatory Object is omnipresent with every verb
                                                                                (in contrast to Actor in FGD) and can occur more than once
              It is to be stated that the approach adopted by the FGD           in a case frame. Experiencer, Benefactive, and Locative are
              takes into account both syntactic and semantic criteria           mutually exclusive. Sometimes, a particular case is not re-
              for assigning functors to verbal complements (contrary to         alized on the surface (“covert case role”), i.e. it is either par-
              other more semantically-based approaches). Within this            tially covert (“deletable”) or totally covert (“coreferential”
              approach the concept of “shifting of cognitive roles” was         or “lexicalized”). Those deletable case roles can be omit-
                                 ´                                              ted on the surface (optional or elided complements in terms
              adopted (Panevova, 1974, 1975, 1994). This “shifting” de-         of FGD, see (X) and Table 4), whereas the so-called coref-
              notes application of primarily syntactic criteria for identi-     erential and lexicalized case roles are always absent from
              fying the first two actants (Actor and Patient). Due to this       the surface. The former coreferential roles denote instances
              fact, the first actant of the given verb is always identified       where a single noun cumulates two case roles simultane-
              as Actor and the second one as Patient regardless of their        ously (not permitted in FGD, see (Y)), while the latter lex-
              actual semantics. On the contrary, semantic criteria are ap-      icalized roles include instances where a certain case role
              plied when assigning functors to other actants as well as to      (usually Object) is incorporated in the semantics of the verb
              all free (adverbial) modifications of a verb. For the concept      (see (Z)). No shift of case roles takes place in this approach.
              of “shifting” see Figure 1. Some examples of “shifting”           (Al-Qahtani, 2004: 148, 178)
              will be illustrated on Arabic in Section 3.                        (X) qala Zaydun maqulata-hu he-said Zayd said-of-him
                                                                                       ¯                ¯
                                                      ORIG                            Zaydsaid what he had to say
                                                                                      qal AEO/E-del (Experiencer is deleted)
                                                                                       ¯
                           ACT           PAT           ADDR                      (Y) darasa Zaydun al-kitaba      he-studied Zayd the-book
                                                                                                            ¯
                                                      EFF                             Zaydstudied the book
                                                                                      daras AEO/A=E(AgentequalsExperiencer)
              Figure 1: Shifting of cognitive roles as a criterion for as-       (Z) ֒amila Zaydun      he-worked Zayd
              signing functors to actants (inner participants) of a verbal            Zaydworked=Zayddidsomework
                               ´                                                      ֒amil AO/O-lex (Object is lexicalized)
              frame (Panevova, 1994: 234).
              The valency frames as appeared in the valency lexicon               (subject)    li- (prep.)   ֒an (prep.)   4-/֓inna (conj.)
                                                                                        obl           opt          opt              obl
              of Czech verbs VALLEX are enriched with two other                    ACT         ADDR            PAT             EFF
              sets of complements, namely quasi-valency complements               someone     to someone      about sth.   something/that
                                                    ´              ´                                                           
              and typical complements (Lopatkova and Panevova, 2005;                                                           
                                                                                    Table 4: Valency frame of the verb qal ÈA¯ ‘to say’.
                        ´                                                                                                 ¯
              Lopatkova, 2003). The former quasi-valency type (consist-
              ing of newly introduced Obstacle and Difference and of re-
              vised previously existing complements Intention and Me-           3.1.  Verbal valency
              diator) is the kind of complement lying somewhere in be-
              tween the free modifications and actants, while the latter         First, let us demonstrate some basic issues postulated by the
              typical type denotes optional free modification usually co-        FGDapproach. In all the following examples in this sec-
              occurring with a particular verb. Those complements will          tion, the complements highlighted in bold are considered
              to be obligatory, the others are optional. Some examples            transitive verbs as ֓a֒ta IV ‘to give’ (=both objects (ADDR,
                                                                                                        . ¯
              derived from available corpora had to be abridged.                  PAT)areinaccusative (8)) can be used regularly also in the
              In case that the verbal valency frame consists of only one          reversed position (PAT, ADDR). In that case, the indirect
              inner participant, it is always Actor, whatever the semantics       object (i.e., ADDR) appears with the preposition li- (9).
              of that complement would be. Here, the syntactic criteria            (8) ֓a֒ta-hu ’l-fursata
                                                                                          . ¯         .
              play the major role in assigning the functor to a comple-                 ⌈  ACT        ⌈    ADDR⌈                  PAT
                                                                                         he    -gave- him         the-opportunity
              ment. Those verbs are typically intransitive stative (1) or               he gave him the opportunity
              passive/reflexive (2).                                                (9) ֓a֒tat-i ’s-saytarata li-’l-bunuki
                                                                                          .          .                ¯
                                              ˇ                                         ⌈ ACT       ⌈           PAT ⌈             ADDR
                (1) kana yanamu ֒adatan fı sari֒in sagırin
                      ¯       ¯     ¯       ¯  ¯     .  ˙¯                               it   -gave the-power        to-the-banks
                              ⌈  ACT          ⌈        THO ⌈
                    he-was     he    -sleeps   usually       in a-street a-             it gave the power to the banks
                          LOC
                    small                                                         Valency frames with ACT, PAT, EFF. The following verbs
                    he usually slept in a small street                            are also double transitive:
                (2) intahara bi-taswıbi-hi ’l-musaddasa ֓ila ra֓si-hi
                         .         .  ¯                       ¯                   (10) ֒ayyana-hu hakiman li-’l-Kuwayti
                                                                                                    . ¯
                    ⌈   ACT                        ⌈                                    ⌈                  ⌈        ⌈
                     he    -commited-a-suicide      by-aiming-of-him the-                  ACT                  PAT                      EFF
                    gunat head-of-himMEANS                                               he    -appointed- him       a-ruler for-Kuwait
                    he committed a suicide by aiming the gun at his head                he appointed him as a ruler of Kuwait
                                                                                                 ֓
                                                                                  (11) i֒tabara Adunıs ֓urubıyan
                                                                                                    ¯ ¯   ¯ ¯ ¯
              If the valency frame includes two actants, the first actant is             ⌈               ACT ⌈        PAT ⌈            EFF
                                                                                         he-considered       Adonis       a-European
              considered to be Actor and the other Patient. Some verbs                  he considered Adonis to be European
              are directly transitive (3), whereas others are transitive in-      Valency frames with four actants ACT, PAT, ORIG, EFF:
              directly through a preposition (4).                                 (12) targama ֓aktara min hamsına kitaban min-a ’l-farisı-
                (3) ֒aqadat-i ’l-lagnatu ’l-munazzimatu mu֓tamaransiha-                    ˇ        ¯               ¯      ¯               ¯   ¯
                                   ˇ              . .                   . . ¯           yati ֓ila ’l-֒arabıyati ˘
                    fıyan ֓awwala min ֓amsi                                                    ¯        ¯
                     ¯                                                                  ⌈  ACT             ⌈                          PAT ⌈
                                ⌈                                        ACT             he    -translated a-more than fifty a-book          from
                    it-held      the-committee        the-organizational                        ORIG ⌈            EFF
                    ⌈                          PAT     ⌈                                Persian       into Arabic
                     a-conference       a-press         a-first-day      from            he translated more than fifty books from Persian into
                              TWHEN
                    yesterday                                                           Arabic
                    the organizational committee held a press conference                            ˇ ˇ            ˇ
                                                                                  (13) gayyarat [as-sarikatu] nasata-ha min ֓intagi ’l-qamhi
                    the day before yesterday                                            ˙                   ¯       ¯.    ¯         ¯ ˇ        .
                                                                                        ֓ila ֓intagi ’l-buduri
                (4) nagaha ֒ulama֓u faransıyuna fı ’stinsahi ֓araniba                     ¯    ¯ ˇ      ¯ ¯
                       ˇ .         ¯         ¯ ¯     ¯      ¯      ¯                    ⌈ ACT                                  ⌈             PAT
                                                             ˘                           it   -changed [the companies]          activity-of-it
                                    ⌈                   ACT ⌈
                    he-succeeded     scientists French        in cloning-of             ⌈                                ORIG ⌈
                           PAT                                                           from production-of the-wheat          to production-of
                    rabbits                                                                       EFF
                    French scientists succeeded in cloning rabbits                      the-seeds
                                                                                        [the companies] changed their activity from the pro-
              In case of verbs with three or more actants (no matter if                 duction of grain to the production of seeds
              obligatory or optional) where Patient is from the seman-            In the following examples, let us mention some verbal va-
              tic viewpoint not realized in the valency frame, the above          lency frames that comprise some type of free (adverbial)
              mentioned preference of syntactic criteria is applied. This         modifications.
              means that the other actant (EFF, ORIG, or ADDR) under-             (14) bad֓u ’l-harbi wada֒a-hu ֓amama ֓amrin waqi֒in
              goesthe“shift”(seeSection2.,esp.Figure1)tooccupythe                                .        .            ¯             ¯
                                                                                        ⌈                       ACT        ⌈    PAT ⌈
              unfilled slot of Patient. To the remaining actants, functors                beginning-of the-war       it-put- him      in-front-of
              are assigned according to the semantic criteria. In example               a-thing a-realDIR3
              (5), Effect undergoes the shift to Patient.                               the beginning of the war put him in front of the reality
                                                                                  (15) ֒adat min-a ’l-Qahirati ֓ila Bayruta
                (5) tahawwalat-i ’l-munazzamatu min ֓adati muwa-                        ¯                ¯         ¯      ¯
                      .                      . .                 ¯         ¯            ⌈   ACT           ⌈            DIR1 ⌈         DIR3
                    gahatin ֓ila ֓adatin li-’l-bahti                                     she    -returned from Cairo         to Beirut
                    ˇ          ¯    ¯            .                                      she returned from Cairo to Beirut
                                 ⌈               ¯ ACT ⌈
                    it-changed    the-organization        from instrument-        It should be pointed out that we make a difference in verbal
                                         ORIG ⌈
                    of a-confrontation          to an-instrument for-the-         frames when assigning a functor to a verbal complement
                             PAT
                    research     (EFF→PAT)                                        that could be semantically regarded as a free modification
                    the organization changed from an instrument of con-           (e.g. some directional meaning), but on the surface level
                    frontation to an instrument for research                      this complement is the direct object in accusative. In this
              In the examples below, some verbs with three and more               case, the syntactic (or morpho-syntactic) viewpoint (verbal
              actants are illustrated. Valency frames with ACT, ADDR,             government affects the morphemic form of a complement,
              PAT:                                                                i.e. the criterion of direct transitivity) is preferred, and con-
                (6) samaha la-hu bi-’d-duhuli ֓ila ’l-bayti
                          .                 ˘ ¯    ¯                              sequently a functor of Patient is assigned as in sentence
                    ⌈   ACT             ⌈       ADDR ⌈
                     he    -permitted to-him           by-the-entering into       (16). If there are two (or more) different morphemic real-
                               PAT
                    the-house                                                     izations on the surface (i.e. prepositional phrase versus di-
                    he permited him to enter the house                            rect verbal government), although the meaning of that verb
                    ˇ
                (7) sarakat zawga-ha fı ’l-hukmi
                     ¯           ˇ    ¯ ¯    .                                    is in both cases the very same, two (or more) different va-
                    ⌈    ACT         ⌈                ADDR⌈              PAT
                     she    -shared husband-of-her           in the-reign         lency frames are distinguished ((17) with DIR3 and (18)
                    she shared the reign with her husband                         with PAT).
                                                                                                                         ֓
              It is worth mentioning that the usual word order of double          (16) gadarat-i ’l-Qahirata ֓ila Tall Abıb
                                                                                        ˙ ¯            ¯          ¯         ¯
                          ⌈    ACT         ⌈       PAT ⌈                 DIR3                                         PAT
                           she      -left Cairo           to Tel Aviv                                           joint
                          she left Cairo for Tel Aviv                                                           and no joint press conference was held
                  (17) wasala ’l-muntahabu ֓ila madınati Salırnu ’l-֓ıtalıyati
                                                          ¯       ¯        ¯ ¯    ¯     ¯ ¯ ¯            With double transitive verbs, those with complements Pa-
                              .                ˘                                         .
                                       ⌈                         ACT ⌈
                          it-arrived the-representation                 to town-of Salerno               tient and Effect, the first object (PAT) substitutes the gram-
                                        DIR3
                          the-Italian                                                                    matical (surface) subject while the second object (EFF) re-
                          the representation arrived to the Italian town Salerno                         mains in accusative (compare to the active voice (10)).
                                                   ˇ
                  (18) wasaltu-ha [Dimasq] min-a ’d-Dawhati
                                       ¯                                                                 (22) ֒uyyina’d-dukturuMawsilıwakılanli-kullıyati’t-tibbi
                              .                                            .                                                        ¯           .  ¯      ¯             ¯       . .
                          ⌈ ACT                 ⌈ PAT                             ⌈                                                         ⌈                              PAT     ⌈
                           I     -arrived-to- it             [Damascus]            from       ad-               he-was-appointed             the-doctor         Mawsili             an-
                                   DIR1                                                                                                                                 EFF
                          Dawha                                                                                 assistant-dean to-faculty-of the-medicine
                          I arrived there [to Damascus] from ad-Dawha                                           doctor Mawsili was appointed as an assistant dean of
                  Onthecontrary, when a more abstract meaning of a partic-                                      the faculty of medicine
                  ular verb occurs, the complement is no longer considered                               It is to be pointed out that those double transitive verbs
                  to be a free modification (directional meaning) and both                                with complements ADDRandPAT(verbsas ֓a֒ta‘togive’)
                                                                                                                                                                        . ¯
                  (or more) variants—that with a prepositional phrase and                                might be passivized in two ways, either the former object
                  the other with a direct object—are regarded as morphemic                               usually referred to as indirect (23) or the latter direct ob-
                  variants of the same actant (Patient in this case) within one                          ject (24) can substitute the grammatical (surface) subject
                  single valency frame (19) and (20).                                                    (Agameya, 2008: 559) (compare the active voice (8) and
                  (19) wasalat qımatu-ha ֓ila hamsati yuruhatin                                          (9)).
                              .        ¯          ¯    ¯ ˘            ¯ ¯ ¯
                                        ⌈              ACT ⌈                   PAT
                          it-reached value-of-it              to five euros                               (23) ֓u֒tiyat fursatan taniyatan
                                                                                                                   .          .      ¯ ¯
                          its value reached 5 euros                                                             ⌈     ADDR                  ⌈                         PAT
                                                                                                                 she        -was-given a-chance a-second
                  (20) wasalat qımatu ’s-sadirati 625 milyuna dularin                                           she was given the second chance
                              .        ¯         . . ¯    ¯               ¯       ¯ ¯
                                        ⌈                           ACT⌈
                          it-reached value-of the-exports                  625million-of a-              (24) ֓u֒tiya ’d-daw֓u ’l-֓ahdaru li-’l-malikati
                                                                                                                   .      .  .             ˘ .
                                  PAT                                                                                                 ⌈                              PAT      ⌈
                          dollar                                                                                it-was-given           the-light        the-green               to-the-
                          the value of export reached 625 million dollars                                               ADDR
                                                                                                                queen
                  When dealing with verbal valency in MSA, some issues                                          the queen was given the green light
                  concerning diathesis should be briefly discussed as well.                               In case of indirectly transitive verbs through prepositions
                  MSA (contrary to Arabic dialects), as the successor of                                 when passivized, the verb itself always remains in the 3rd
                  Classical Arabic, has preserved one of its characteristic                              person masculine singular in the passive while the surface
                  features—regularly formed passive by changing the vowel                                subject (the previous object of the active verb) goes af-
                  pattern of active verb (so-called inflectional, internal or                             ter the preposition (Badawi et al., 2004: 387–388; Ryding,
                  apophonic passive)—which is usually used when the agent                                2005: 666–667).
                  of an action is not known or is preferred not to be men-                               (25) yuhkamu ֒alay-hi bi-’s-signi
                                                                                                 1                 .                              ˇ
                  tioned. With some rare exceptions, only transitive verbs                                                           ⌈             PAT ⌈               EFF
                  undergo passivisation, no matter if they are transitive di-                                   it-is-sentenced upon-him                 by-the-jail
                  rectly or indirectly through the preposition. In the passive,                                 he is sentenced to jail
                  the position of the underlying Actor is reduced and the un-                            Sometimes,theagent(Actorontheunderlyinglevelofrep-
                  derstood surface object (usually PAT or ADDR) of the ac-                               resentation) of some verb in the passive voice is expressed
                  tive verb becomes a subject (Agameya, 2008: 558). How-                                 periphrastically after particular prepositional phrases like
                  ever, besides this type of diathetical transformation, another                         min qibali ‘by, on part of’, etc. (Badawi et al., 2004: 385–
                                                                                                                      ¨
                  typeofpassiveexistsinArabic,namely“aderivationalpas-                                   386; Retso, 2006: 624–625).
                                                                                                                ˇ
                                                                                                         (26) sarikatun tudaru min qibali mudara֓a mutahassisına
                  sive, where a derivational verb form (typically V, VII, or                                           ¯          ¯                            ¯          ˘   . . .¯
                                                                                                                ⌈               PAT                   ⌈
                  VIII) is used to convey a passive, reflexive or mediopas-                                       companies           is-managed from directions-of man-
                  sive sense of the action involved in the verb” (Ryding,                                       agers specialistACT
                  2005: 657). Those cases are then, as a result of derivation                                   companies are managed by professional managers
                  through verbal morpho-semantic patterns, autonomous lex-                               It is worth mentioning that several Arabic verbs in passive
                  icalized passive or passive-related verbs with their own va-                           voice have undergone some kind of semantic shift and are
                  lency frames with more or less probable word-formational                               used figuratively. Due to this fact they have to be consid-
                  relation to some active verb (causative, factitive, etc.) they                         ered as idiomatic, since they are no longer real semantic
                  are derived from, cf. Figure 2.                                                        counterparts of their active forms. We can mention at this
                  Withdirectlytransitiveverb, Actorisreducedandthedirect                                 point two very frequent verbs (27) tuwuffiy V ‘to die, to
                                                                                                                                          ˇ
                  object(Patient)becomesagrammaticalsubject(compareto                                    pass away’ and (28) ustushid X ‘to die as a martyr’ reflect-
                  the active voice in (3)).                                                              ingsomedegreeofeuphemisminconnectionwithreligious
                                                                                       ˇ                 feeling. Those verbs would be treated in our proposed lex-
                  (21) wa-lam yu֒qad ֓ayyu mu֓tamarin sihafıyin mustarakin
                                                                       . . ¯ ¯                           icon as separate word entries.
                                                        ⌈
                          and-not it-was-held            any a-conference a-press a-
                                                                                                         (27) tuwuffiya walidu-hu fı haditi sayyaratin
                                                                                                                                ¯            ¯ . ¯  ¯         ¯
                                                                                                                           ⌈                  ACT ⌈                             MANN
                       1Some intransitive verbs, esp. those of movement, become                                 he-died father-of-him                in accident-of a-car
                  transitive secondarily whentakingapreposition, e.g.ga֓‘tocome’                                his father died in a car accident
                                                                                   ˇ ¯
                                                                                                                      ˇ
                                                                                                         (28) ustushida ֒ama 1991 fı haditi ’gtiyalin
                  →ga֓bi- ‘to bring sth.’; qam ‘to stand up’ → qam bi- ‘to carry                                               ¯              ¯  ¯        ˙    ¯
                       ˇ ¯                          ¯                          ¯                                                                .    ¯
                                                                           ´                                    ⌈   ACT                             ⌈                    TWHEN ⌈
                  out sth.’ (Badawi et al., 2004: 382–383; Drozdık, 2001).                                       he      -died-as-a-martyr           year-of      1991                in
The words contained in this file might help you see if this file matches what you are looking for:

...Building the valency lexicon of arabic verbs viktor bielicky otakarsmrz institute formal and applied linguistics charles university in prague malostranske namest czech republic padt ufal mff cuni cz abstract this paper describes a using morphologically syntactically annotated corpus dependency treebank as its primary source we present theoretical account on developed within functional generative description theory apply framework to discuss various related phenomena with respect examples from then outline methodology linguistic technical resources used lexicons can nd application automatic parsing well language generation introduction actant meaning example lexical unit particular verb is set act actor peter read letter obligatory or optional arguments potentially actu addr addressee gave mary book ally realized an utterance information useful pat patient i saw him restoring syntactic structure has eff effect wemadeherthesecretary consequences for study orig origin shemadeacakefromappl...

no reviews yet
Please Login to review.